<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>1001 верблюд, или как я изучала арабский язык</title>
	<atom:link href="http://arabic.languagegames.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://arabic.languagegames.ru</link>
	<description>сказ о том, как девица русская учила язык басурманский</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Dec 2011 23:03:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Упражнение: найди пару</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-najdi-paru-2/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-najdi-paru-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 23:01:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Аудио]]></category>
		<category><![CDATA[Упражнения]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=557</guid>
		<description><![CDATA[Очередное упражнение. Перед выполнением повторите урок №1 и урок №2 по учебнику «Аль-‘арабийа байна ядайк». Please upgrade your browser]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Очередное упражнение. Перед выполнением повторите <a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/" title="Урок №1 по учебнику «Аль-‘арабийа байна ядайк»: приветствие и знакомство">урок №1</a> и <a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson2-greetings-acquaintance-girls/" title="Урок №2 по учебнику العربية بين يديك: как знакомятся девушки">урок №2</a> по учебнику «Аль-‘арабийа байна ядайк».</p>
<div class="iframe-wrapper">
  <iframe src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/exercises/lesson1_match.htm" frameborder="0" style="height:850px;width:600px;">Please upgrade your browser</iframe>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-najdi-paru-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Урок №2 по учебнику العربية بين يديك: как знакомятся девушки</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson2-greetings-acquaintance-girls/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson2-greetings-acquaintance-girls/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 00:51:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[Уроки по «Аль-‘арабийа байна ядайк»]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[В этом небольшом уроке мы рассмотрим все те же фразы, что и в предыдущем уроке, но с позиции женского рода. Прослушайте диалог между двумя молодыми людьми. Если что-то не помните или не понимаете, вернитесь и повторите материал предыдущего урока Прослушайте диалог между двумя девушками, которых зовут Хауля (خَوْلَة) и Хадиджа (خَديجَة) Как вы можете убедиться, диалоги практически идентичны. Исключение составляют ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В этом небольшом уроке мы рассмотрим все те же фразы, что и в <a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/">предыдущем уроке</a>, но с позиции женского рода. </p>
<p><span class="highlight">Фразы, которые мы повторим</span></p>
<div class="one_half">
<ul class="fancy_list">
<li class="comment_list">Мир вам!</li>
<li class="comment_list">Меня зовут&#8230;</li>
<li class="comment_list">Как тебя зовут?</li>
</ul>
</div>
<div class="one_half last">
<ul class="fancy_list">
<li class="comment_list">Как дела?</li>
<li class="comment_list">Хвала Аллаху, хорошо!</li>
</ul>
</div>
<div class="clearboth"></div>
<p><span class="dropcap">1</span> Прослушайте диалог между двумя молодыми людьми. Если что-то не помните или не понимаете, вернитесь и повторите материал <a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/">предыдущего урока</a></p>
<p><span class="dropcap">2</span> Прослушайте диалог между двумя девушками, которых зовут Хауля (خَوْلَة) и Хадиджа (خَديجَة)</p>
<p><span class="dropcap">3</span> Как вы можете убедиться, диалоги практически идентичны. Исключение составляют окончания слов «ты» и «твой» при обращении к представительце прекрасной половины человечества. Давайте сравним:</p>
<table class="fancy_table">
<tbody>
<tr>
<th>Обращение к мужчине</th>
<th>Обращение к женщине</th>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">ма смук</span></p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
ما اسْمُكَ؟<br />
</span></div>
</td>
<td><span class="highlight2">ма смуки</span></p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
ما اسْمُكِ؟<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
Как мы видим, род местоимения меняет огласовка. «Твое имя», когда мы говорим с мужчиной, обозначается фатхой, «твое имя» по отношению к женщине &#8212; касрой.</p>
<p><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/12/masc_fem.gif" alt="" title="Мужской и женский род местоимений" width="550" height="200" class="aligncenter size-full wp-image-553" />
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">кейфа халук?</span>
</td>
</td>
<td><span class="highlight2">кейфа халуки?</span>
</td>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/12/masc_fem1.gif" alt="" title="Мужской и женский род местоимений" width="550" height="200" class="aligncenter size-full wp-image-553" />
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">уа кейфа халука ант</span>
</td>
</td>
<td><span class="highlight2">уа кейфа халуки анти</span>
</td>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/12/masc_fem2.gif" alt="" title="Мужской и женский род местоимений" width="550" height="200" class="aligncenter size-full wp-image-553" />
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span class="dropcap">4</span>      Прослушайте диалог еще раз</p>
<p><span class="dropcap">5</span> Повторяйте фразы вслух за диктором</p>
<p><span class="dropcap">6</span> Прочитайте текст вслух</p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
السَّلامُ عَلَيْكُم</p>
<p>وَ عَلَيْكُمُ السَّلام</p>
<p>اِسْمي خَوْلَة، ما اسْمُكِ؟</p>
<p>اِسْمي خَديجَة</p>
<p>كَيْفَ حالُكِ؟</p>
<p>بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه</p>
<p>وَ كَيْفَ حالُكَ أنْتِ؟</p>
<p>بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه<br />
</span></div>
<p> <span class="dropcap">7</span> Проверьте себя</p>
<div class="one_half">
<ul class="fancy_list">
<li class="check_list">Как будет «ты» по-арабски?</li>
<li class="check_list">Как будет «ты» по отношению к девушке?</li>
<li class="check_list">Спросите «Как твои дела?»</li>
<li class="check_list">Спросите «Как твои дела?» у девушки</li>
</ul>
</div>
<div class="one_half last">
<ul class="fancy_list">
<li class="check_list">Как вы скажете «Меня зовут&#8230;»?</li>
<li class="check_list">Как вы спросите «Как тебя зовут?» у девушки?</li>
<li class="check_list">Скажите «Слава Богу, все хорошо!»</li>
</ul>
</div>
<div class="clearboth"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson2-greetings-acquaintance-girls/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Урок №1 по учебнику «Аль-‘арабийа байна ядайк»: приветствие и знакомство</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 20:12:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Аудио]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика]]></category>
		<category><![CDATA[Уроки по «Аль-‘арабийа байна ядайк»]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=548</guid>
		<description><![CDATA[Начинаю серию уроков, основанных на замечательном учебнике «Аль-‘арабийа байна ядайк» (العربية بين يديك), изданном в Саудовской Аравии. Из всех книг и учебных материалов по арабскому языку, именно этот комплекс я считаю наиболее удачным, в первую очередь, благодаря его аудио-материалам, грамотной структуре и увлекательной подаче. На первом уроке мы научимся здороваться и знакомиться по-арабски. Прослушайте диалог между двумя молодыми людьми, которых ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Начинаю серию уроков, основанных на замечательном учебнике «Аль-‘арабийа байна ядайк» (العربية بين يديك), изданном в Саудовской Аравии. Из всех книг и учебных материалов по арабскому языку, именно этот комплекс я считаю наиболее удачным, в первую очередь, благодаря его аудио-материалам, грамотной структуре и увлекательной подаче. </p>
<p>На первом уроке мы научимся здороваться и знакомиться по-арабски.</p>
<p><span class="highlight">Фразы, которые мы выучим</span></p>
<div class="one_half">
<ul class="fancy_list">
<li class="comment_list">Мир вам!</li>
<li class="comment_list">Меня зовут&#8230;</li>
<li class="comment_list">Как тебя зовут?</li>
</ul>
</div>
<div class="one_half last">
<ul class="fancy_list">
<li class="comment_list">Как дела?</li>
<li class="comment_list">Хвала Аллаху, хорошо!</li>
</ul>
</div>
<div class="clearboth"></div>
<p><span class="dropcap">1</span> Прослушайте диалог между двумя молодыми людьми, которых зовут<br />
Халид (خالِد) и Халил (خَليل).</p>
<p><span class="dropcap">2</span> А теперь давайте разбираться.</p>
<table class="fancy_table">
<tbody>
<tr>
<th>Произношение</th>
<th>Написание</th>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">Ас-саляму ‘алейкум</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
السَّلامُ عَلَيْكُم<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Знаменитая фраза, которая является приветствием во всех странах, в которых распространен ислам. Буквально означает «Мир вам!» и служит аналогом «Здравствуйте!». Часто используется и сокращенная форма этого приветствия &#8212; «салям ‘алейкум».</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Слово «‘алейкум» начинается с буквы <a href="http://arabic.languagegames.ru/2009/02/esche-raz-pro-ajn/">«айн»</a></li>
<li class="arrow_list"><a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/11/ligatura-lyam-alif/" title="Лигатура: лям-алиф">Лигатура лям-алиф</a> в написании слова «салям»</li>
<li class="arrow_list">Артикль «аль» в сочетании с <a href="http://arabic.languagegames.ru/2011/11/solnechnye-i-lunnye-bukvy-v-arabskom-yazyke/" title="Солнечные и лунные буквы в арабском языке">солнечной «син»</a> в слове «ас-саляму»</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">ва ‘алейкуму-с-салям</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
وَ عَلَيْكُمُ السَّلام<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Ответ на предыдущую фразу, дословно означает  «И вам мир!».</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Буква و с огласовкой <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">«фатха»</a> означает союз «и»</li>
<li class="arrow_list">Огласовка <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">«дамма»</a> на конце слова عَلَيْكُمُ сливается с последующим алифом, поэтому он не произносится</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">эсми Халид</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
اِسْمي خالِد<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Меня зовут Халид, дословно &#8212; мое имя Халид.</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Слово اِسْمْ (эсм) означает «имя». Окончание ي превращает его в «мое имя». См. пример <a href="http://arabic.languagegames.ru/2009/04/kak-mnogo-v-etoj-bukve/">хабиб &#8212; хабиби</a>.</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">ма смук</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
ما اسْمُكَ<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Как тебя зовут? Дословно &#8212; Что (есть) твое имя?</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Слово اِسْمْ (эсм) означает «имя». Окончание كَ превращает его в «твое имя» (по отношению к мужчине).</li>
<li class="arrow_list">Алиф в слове ما сливается с алифом слова اسْمُكَ, поэтому второй раз он не произносится (ма смук, не ма эсмук)</li>
<li class="arrow_list">Так как слово اسْمُكَ &#8212; последнее в предложении, <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">фатха</a> на конце не произносится. Но, большой ошибки не будет, если вы ее произнесете :)</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">эсми Халиль</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
اِسْمي خَليل<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Переведите сами :)</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">кейфа халук?</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
كَيْفَ حالُكَ<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Как дела? Дословно &#8212; как твое состояние?</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Слово كَيْفَ (кейфа) означает «как».</li>
<li class="arrow_list">Слово حال (хала) означает «состояние». Окончание كَ превращает его в «твое состояние» (по отношению к мужчине).</li>
<li class="arrow_list">Так как слово حالُكَ &#8212; последнее в предложении, <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">фатха</a> на конце не произносится.</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">бихейрен, уа-ль-хамду-ль-илла</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Хорошо, хвала Аллаху!</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Двойная <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">касра</a> на конце слова بِخَيْرٍ, называется <a href="http://nuruliman.ru/archives/2672">«танвин»</a> и, в плане произношения, добавляет к окончанию звук «н»</li>
<li class="arrow_list">Фатха в слове وَ сливается с алифом слова الحَمْدُ لِلَّه, поэтому он не произносится</li>
<li class="arrow_list">Выражение الحَمْدُ لِلَّه очень часто используется в арабоговорящих странах. Сродни нашему «Слава Богу», однако, эта фраза может служить ответом практически на любой вопрос :)</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">уа кейфа халука ант</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
وَ كَيْفَ حالُكَ أنْتَ<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">А как твои дела? Дословно &#8212; а как твои дела, ты?</p>
<p><span class="highlight">Обратите внимание</span></p>
<ul class="fancy_list">
<li class="arrow_list">Слово أنْتَ (анта) означает «ты», по отношению к мужчине</li>
<li class="arrow_list">Так как слово أنْتَ &#8212; последнее в предложении, <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">фатха</a> на конце не произносится.</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td><span class="highlight2">бихейрен, уа-ль-хамду-ль-илла</span>
</td>
<td>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">Переведите сами :)</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span class="dropcap">3</span> Прослушайте диалог еще раз</p>
<p><span class="dropcap">4</span> Повторяйте фразы вслух за диктором</p>
<p><span class="dropcap">5</span>   Прочитайте текст вслух</p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
السَّلامُ عَلَيْكُم</p>
<p>وَ عَلَيْكُمُ السَّلام</p>
<p>اِسْمي خالِد، ما اسْمُكَ؟</p>
<p>اِسْمي خَليل</p>
<p>كَيْفَ حالُكَ؟</p>
<p>بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه</p>
<p>وَ كَيْفَ حالُكَ أنْتَ؟</p>
<p>بِخَيْرٍ، وَ الحَمْدُ لِلَّه<br />
</span></div>
<p><span class="dropcap">6</span>  Проверьте себя</p>
<div class="one_half">
<ul class="fancy_list">
<li class="check_list">Как вы поздороваетесь по-арабски?</li>
<li class="check_list">Как вы ответите на приветствие?</li>
<li class="check_list">Как будет «и» по-арабски?</li>
<li class="check_list">Как будет «имя» по-арабски?</li>
<li class="check_list">Как будет «ты» по-арабски?</li>
</ul>
</div>
<div class="one_half last">
<ul class="fancy_list">
<li class="check_list">Как будет «как» по-арабски?</li>
<li class="check_list">Как вы скажете «Меня зовут&#8230;»?</li>
<li class="check_list">Как вы спросите «Как тебя зовут?»</li>
<li class="check_list">Спросите «Как твои дела?»</li>
<li class="check_list">Скажите «Слава Богу, все хорошо!»</li>
</ul>
</div>
<div class="clearboth"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/lesson1-greetings-acquaintance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Упражнение-загадка: и снова бренды!</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-zagadka-i-snova-brendy/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-zagadka-i-snova-brendy/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2011 18:59:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Упражнения]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>
		<category><![CDATA[Это интересно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[И еще одно упражнение на чтение по-арабски. В этот раз будем тренироваться на магазинных вывесках. Кстати, вы знали, что 95% мировой индустрии роскоши работают на 2 рынка: арабские страны и Россию? Please upgrade your browser]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>И еще одно упражнение на чтение по-арабски. В этот раз будем тренироваться на магазинных вывесках. Кстати, вы знали, что 95% мировой индустрии роскоши работают на 2 рынка: арабские страны и Россию?</p>
<div class="iframe-wrapper">
  <iframe src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/exercises/brands.htm" frameborder="0" style="height:600px;width:600px;">Please upgrade your browser</iframe>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/12/uprazhnenie-zagadka-i-snova-brendy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Солнечные и лунные буквы в арабском языке</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/solnechnye-i-lunnye-bukvy-v-arabskom-yazyke/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/solnechnye-i-lunnye-bukvy-v-arabskom-yazyke/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 23:52:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Алфавит]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=538</guid>
		<description><![CDATA[Задумывались ли вы когда-нибудь, почему мы пишем «солнце» и «здравствуйте», а произносим «сонце» и «здраствуйте»? Или почему детишки часто говорят «колидор» вместо коридора и «транвай» вместо трамвая. Поверьте мне на слово, для этого есть веские лингвистические причины, главная из которых &#8212; языку во рту так удобнее. В арабском языке тоже существуют похожие замещения, благодаря чему появилось столь романтичное разделение на ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Задумывались ли вы когда-нибудь, почему мы пишем «со<strong>л</strong>нце» и «здра<strong>в</strong>ствуйте», а произносим «сонце» и «здраствуйте»? Или почему детишки часто говорят «ко<strong>л</strong>идор» вместо ко<strong>р</strong>идора и «тра<strong>н</strong>вай» вместо тра<strong>м</strong>вая. Поверьте мне на слово, для этого есть веские лингвистические причины, главная из которых &#8212; языку во рту так удобнее.</p>
<p>В арабском языке тоже существуют похожие замещения, благодаря чему появилось столь романтичное разделение на солнечные и лунные буквы.</p>
<p>Перед тем как перейти к разбору букв, попрошу вас вспомнить уроки английского языка с его определенным артиклем <em>the</em>. В арабском существует его аналог ال (читается «аль»), указывающий на определенность существительного. Следы ال встречаются и в русском языке, например, в таких словах как «алгебра» и «алкоголь». В арабском языке этот артикль пишется слитно с существительным.</p>
<p>Итак, почему же солнечные и лунные? По-арабски «солнце» произносится как «шамс» &#8212; شمس «луна» &#8212; «qамар», قمر. Давайте добавим к каждому из этих слов определенный артикль ال. Получим الشمس и القمر</p>
<table align="center">
<tbody>
<tr>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 القمر<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 قمر<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 الشمس<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 شمس<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr class="even">
<td>«луна» с артиклем</td>
<td>«луна» без артикля</td>
<td>«солнце» с артиклем</td>
<td>«солнце» без артикля</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>С написанием разобрались. А вот с произношением-то и происходит самое интересное! В случае с «луной» все читается, как и написано &#8212; «альqамар». А вот с «солнцем» происходит следующее: мы совсем убираем звук «л» и удваиваем первую букву слова. В результате получаем «аш-шамс» (не «аль-шамс»). Если слово пишется с ташкилем, над соответствующей буквой вешается <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/tashkil-sukun-i-shadda/">шадда</a>.</p>
<table align="center">
<tbody>
<tr>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 القمر<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 قمر<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 الشّمس<br />
</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 شمس<br />
</span></div>
</td>
</tr>
<tr class="even">
<td>читается «аль-qамар»</td>
<td>читается «qамар»</td>
<td>читается «аш-шамс»</td>
<td>читается «шамс»</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Этот процесс называется «ассимиляция», т.е. первая буква слова как бы выставляет свои условия несчастному артиклю. Тому приходится подчиняться и, как в случае с «шамс», ассимилироваться. Ассимиляция происходит и в случае других букв, которые, вследствие приведенного выше примера, назвали солнечными. Буквы, с которыми ассимиляция не происходит, соответственно, лунные.</p>
<p>В арабском алфавите 28 букв, 14 из них &#8212; солнечные, 14 &#8212; лунные.</p>
<table align="center">
<tbody>
<tr>
<th align="center"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/subn-150x150.png" alt="" title="Солнце" width="150" height="150" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-539" /></th>
<th align="center"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/moon.png" alt="" title="Луна" width="128" height="128" class="aligncenter size-full wp-image-540" /></th>
</tr>
<tr>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 س	ز	ر	ذ	د	ث	ت</p>
<p></span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
 غ	ع	خ	ح	ج	ب	ا</p>
<p></span></div>
</td>
</tr>
<tr class="even">
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">ن	ل	ظ	ط	ض	ص	ش</span></div>
</td>
<td>
<div align="center"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">ي	و	ه	م	ك	ق	ف</span></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Ну а теперь, самое главное, запомнить эти буквы. Сложно? Ладно, так и быть, поделюсь секретом. В произношении всех солнечных букв участвует кончик языка. Если, произнося звук, вы дотрагиваетесь языком до зубов или неба, будьте уверены, буква солнечная. Если не дотрагиваетесь &#8212; лунная. У этого правила лишь одно исключение &#8212; буква «джим» ج, которая является лунной.</p>
<p>Кстати, правильное название столь любимого многими курорта &#8212; отнюдь не Шарм-эль-Шейх. Угадали, как будет правильно? :)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/solnechnye-i-lunnye-bukvy-v-arabskom-yazyke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Буквы «п» и «в» в арабском языке</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/bukvy-p-i-v-v-arabskom-yazyke/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/bukvy-p-i-v-v-arabskom-yazyke/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 22:48:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Алфавит]]></category>
		<category><![CDATA[Это интересно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=533</guid>
		<description><![CDATA[Как вы знаете, в арабском алфавите не найти букв «п» и «в», которые довольно часто используются в русском и других европейских языках. Что же делать, если необходимо транслитерировать имя или название, содержащее эти буквы? Есть 2 варианта. Первый из них, довольно распространенный &#8212; заместить букву «п» на «б» (ب), а «в» на «ф» (ف). Таким образом, Петя в арабском языке ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как вы знаете, в арабском алфавите не найти букв «п» и «в», которые довольно часто используются в русском и других европейских языках. Что же делать, если необходимо транслитерировать имя или название, содержащее эти буквы?</p>
<p>Есть 2 варианта. Первый из них, довольно распространенный &#8212; заместить букву «п» на «б» (ب), а «в» на «ф» (ف). Таким образом, Петя в арабском языке превращается в Бедю, а Владик во Фладика. С этим ничего не поделаешь, в качестве примеров могу привести несколько брендов мирового уровня, транслитерировавших свое название именно таким образом: пепси &#8212; бебси (بيبسى), спрайт &#8212; сбрайт (سبرايت), водка &#8212; фудка (فودكا) и т.д.</p>
<p>Второй вариант, менее распространенный: использовать для заимствованных слов специальные значки: ڤ‎ для «в» (как ف, только с 3 точками) и پ для «п» (как ب, только с 3 точками). По этому пути пошел бренд 7up, на этикетках их название пишется как سڤن أﭖ. </p>
<p>Так что если увидите эти странные буквы с 3 точками, не пугайтесь, а знайте &#8212; перед вами, скорее всего, заимствованное слово или название, чуждое арабскому языку. Да, и не удивляйтесь, когда услышите «broblem» и «barty», посещая какую-либо из арабских стран :)</p>
<p>Еще раз, большими буквами:<br />
Pepsi</p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar"><br />
بيبسى</span> </div>
<p>Sprite</p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">سبرايت</span></div>
<p>7up</p>
<div align="right"><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">سڤن أﭖ</span></div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/graphicology/3179116127/" title="7up by graphicology, on Flickr"><img src="http://farm4.staticflickr.com/3316/3179116127_a7d5f32dcb.jpg" width="500" height="375" alt="7up"></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/graphicology/3179941346/" title="pepsi by graphicology, on Flickr"><img src="http://farm4.staticflickr.com/3078/3179941346_de1999b0f2.jpg" width="375" height="500" alt="pepsi"></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/graphicology/3179125177/" title="sprite by graphicology, on Flickr"><img src="http://farm4.staticflickr.com/3394/3179125177_6ed8100a2e.jpg" width="375" height="500" alt="sprite"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/bukvy-p-i-v-v-arabskom-yazyke/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Упражнение: найди пару!</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/uprazhnenie-najdi-paru/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/uprazhnenie-najdi-paru/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 15:31:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Упражнения]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>
		<category><![CDATA[Это интересно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=523</guid>
		<description><![CDATA[Вы когда-нибудь прогуливались по торговомым центрам в Дубаи или Абу-Даби? Если представится такая возможность, обязательно погуляйте, хотя бы в образовательных целях. В каких-каких целях? Да, представьте себе, поход за покупками может быть прекрасным способом освежить в памяти буквы арабского алфавита, поскольку названия всех знаменитых брендов там представлены и в арабской транскрипции. В связи с чем, для вас &#8212; упражнение! Please ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Вы когда-нибудь прогуливались по торговомым центрам в Дубаи или Абу-Даби? Если представится такая возможность, обязательно погуляйте, хотя бы в образовательных целях. В каких-каких целях? Да, представьте себе, поход за покупками может быть прекрасным способом освежить в памяти буквы арабского алфавита, поскольку названия всех знаменитых брендов там представлены и в арабской транскрипции. В связи с чем, для вас &#8212; упражнение!</p>
<div class="iframe-wrapper">
  <iframe src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/exercises/rebusdrinks.htm" frameborder="0" style="height:950px;width:550px;">Please upgrade your browser</iframe>
</div>
<p>В качестве бонуса, смотри ответы (реальные фотографии из ОАЭ) здесь: <a href="http://www.flickr.com/photos/graphicology/sets/72157612322256046/with/3179869650/">http://www.flickr.com/photos/graphicology/sets/72157612322256046/with/3179869650/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/uprazhnenie-najdi-paru/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ребус №2 на знание ташкиля</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/rebus-2-na-znanie-tashkilya/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/rebus-2-na-znanie-tashkilya/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 21:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Огласовки]]></category>
		<category><![CDATA[Упражнения]]></category>
		<category><![CDATA[Чтение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=509</guid>
		<description><![CDATA[По многочисленным просьбам трудящихся, подготовила еще один ребус, с помощью которого можно потренироваться на знание огласовок. Первый ребус, судя по всему, не доставил почти никаких проблем. Как пойдет со вторым?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>По многочисленным просьбам трудящихся, подготовила еще один ребус, с помощью которого можно потренироваться на знание <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/oglasovki-ili-tashkil/">огласовок</a>. <a href="http://arabic.languagegames.ru/2008/12/tashkil-sukun-i-shadda/">Первый ребус</a>, судя по всему, не доставил почти никаких проблем. Как пойдет со вторым?</p>
<p><a href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/rebus-tashkil.png"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/rebus-tashkil.png" alt="Ребус: арабские огласовки или ташкиль" title="Ребус: арабские огласовки или ташкиль" width="600" height="275" class="alignright size-full wp-image-517" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/rebus-2-na-znanie-tashkilya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Лигатура: лям-алиф</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/ligatura-lyam-alif/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/ligatura-lyam-alif/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Nov 2011 23:40:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Алфавит]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=471</guid>
		<description><![CDATA[Пока мы тут забавлялись с вашими именами, совершенно забыла о таких тонкостях в арабском письме, как лигатуры. Что это такое? Или, по-человечески выражаясь, объединение двух или более букв в один значок. Лигатуры встречаются во многих языках, они бывают обязательными или необязательными. В арабском существует по крайней мере одна обязательная лигатура — это сочетание букв лям (ل) и алиф (ا). Если ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Пока мы тут <a href="http://arabic.languagegames.ru/2009/04/vashe-imya-po-arabski/">забавлялись с вашими именами</a>, совершенно забыла о таких тонкостях в арабском письме, как лигатуры. Что это такое?

<blockquote class="coffee_sprite">Лигатура (лат. ligatura — связь) — знак любой системы письма или фонетической транскрипции, образованный путём соединения двух и более графем. <cite>&ndash; Википедия ,<a href="http://bit.ly/w4nMpN" class="target_blank">http://bit.ly/w4nMpN</a></cite></blockquote>

Или, по-человечески выражаясь, объединение двух или более букв в один значок. Лигатуры встречаются во многих языках, они бывают обязательными или необязательными. В арабском существует по крайней мере одна обязательная лигатура — это сочетание букв лям (ل) и алиф (ا). Если за буквой лям ل последует алиф ا, то вместо لـا используют лигатуру لا. Сочетание букв, как и отдельный алиф, не «дружит» со всеми последующими буквами.
<br /><br />

<table align="center" valign="middle">
<tbody>
<tr>
<th><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Traditional Arabic'" xml:lang="ar">ﻼ</span></th>
<th><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Traditional Arabic'" xml:lang="ar">ﻼ</span></th>
<th><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Traditional Arabic'" xml:lang="ar">ﻻ</span></th>
<th><span lang="ar" style="font-size: 300%; font-family: 'Traditional Arabic'" xml:lang="ar">ﻻ</span></th>
</tr>
<tr>
<td>в конце слова</td>
<td>в середине слова</td>
<td>в начале слова</td>
<td>отдельно</td>
</tr>

</tbody>
</table>

<br /><br />
При наборе на компьютере слова, в котором есть сочетание лям-алиф, большинство программ автоматически создаст лигатуру.

При письме от руки, сочетание выглядит примерно так:

<a href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif.png"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif.png" alt="" title="Лигатура лям-алиф от руки" width="320" height="240" class="aligncenter size-full wp-image-482" /></a>

Вот несколько примеров, как лям-алиф выглядит в тексте:

<div class="fancy_images"><div class="fancy_image"><a rel="prettyPhoto[fancy_img_group_998]" href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif1.jpg" title="" class="fancy_image_load" style="background:no-repeat center center;display:block;position:relative;height:150px;width:195px;"><span class="noscript"><img class="hover_fade_js" src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif1.jpg" title="" alt="" width="185" height="140" /></span><div class="mysite_preloader"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/transparent.gif" style="background-image: url(http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/preloader.png);background-position:left center;"></div></a></div><div class="fancy_image"><a rel="prettyPhoto[fancy_img_group_998]" href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif2.jpg" title="" class="fancy_image_load" style="background:no-repeat center center;display:block;position:relative;height:150px;width:195px;"><span class="noscript"><img class="hover_fade_js" src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif2.jpg" title="" alt="" width="185" height="140" /></span><div class="mysite_preloader"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/transparent.gif" style="background-image: url(http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/preloader.png);background-position:left center;"></div></a></div><div class="fancy_image"><a rel="prettyPhoto[fancy_img_group_998]" href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif3.jpg" title="" class="fancy_image_load" style="background:no-repeat center center;display:block;position:relative;height:150px;width:195px;"><span class="noscript"><img class="hover_fade_js" src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif3.jpg" title="" alt="" width="185" height="140" /></span><div class="mysite_preloader"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/transparent.gif" style="background-image: url(http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/preloader.png);background-position:left center;"></div></a></div><div class="fancy_image"><a rel="prettyPhoto[fancy_img_group_998]" href="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif4.jpg" title="" class="fancy_image_load" style="background:no-repeat center center;display:block;position:relative;height:150px;width:195px;"><span class="noscript"><img class="hover_fade_js" src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/uploads/2011/11/lam-alif4.jpg" title="" alt="" width="185" height="140" /></span><div class="mysite_preloader"><img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/transparent.gif" style="background-image: url(http://arabic.languagegames.ru/wp-content/themes/infocus/images/assets/preloader.png);background-position:left center;"></div></a></div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2011/11/ligatura-lyam-alif/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ученик, учитель, врач</title>
		<link>http://arabic.languagegames.ru/2010/02/uchenik-uchitel-vrach/</link>
		<comments>http://arabic.languagegames.ru/2010/02/uchenik-uchitel-vrach/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 22:12:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Главная обучаемая</dc:creator>
				<category><![CDATA[Аудио]]></category>
		<category><![CDATA[Слова]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabic.languagegames.ru/?p=368</guid>
		<description><![CDATA[Чтобы начинать составлять предложения, давайте выучим несколько существительных-профессий. Ученик, студент   طَالِبْ طَالِبَة Учитель, преподаватель   مُعَلِّمْ مُعَلِّمَة Врач, доктор   طَبِيبْ طَبِيبَة]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Чтобы начинать составлять предложения, давайте выучим несколько существительных-профессий.</p>
<p>Ученик, студент</p>
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td border="0" align="left" valign="middle">
<object width="300" height="72"><param name="video" value="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/pupzo855kj.1305/"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="scale" value="noscale"/><embed src="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/pupzo855kj.1305/" type="application/x-shockwave-flash" width="300" height="72" allowFullScreen="true" scale="noscale"> </embed></object>
</td>
<td align="right">
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/masc.gif"/></p>
<p>
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/fem.gif"/>
</td>
<td border="0" align="right" valign="middle">
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">طَالِبْ</span><br />
<span></p>
<p></span><br />
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">طَالِبَة</span>
</td>
</tr>
</table>
<p>Учитель, преподаватель</p>
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td border="0" align="left" valign="middle">
<object width="300" height="72"><param name="video" value="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/oik7s74nwk.2111/"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="scale" value="noscale"/><embed src="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/oik7s74nwk.2111/" type="application/x-shockwave-flash" width="300" height="72" allowFullScreen="true" scale="noscale"> </embed></object>
</td>
<td align="right">
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/masc.gif"/></p>
<p>
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/fem.gif"/>
</td>
<td border="0" align="right" valign="middle">
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">مُعَلِّمْ</span><br />
<span></p>
<p></span><br />
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">مُعَلِّمَة</span>
</td>
</tr>
</table>
<p>Врач, доктор</p>
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td border="0" align="left" valign="middle">
<object width="300" height="72"><param name="video" value="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/75s5ot1x1k.1310/"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="scale" value="noscale"/><embed src="http://flv.video.yandex.ru/lite-audio/nepheles/75s5ot1x1k.1310/" type="application/x-shockwave-flash" width="300" height="72" allowFullScreen="true" scale="noscale"> </embed></object>
</td>
<td align="right">
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/masc.gif"/></p>
<p>
<img src="http://arabic.languagegames.ru/wp-content/pics/fem.gif"/>
</td>
<td border="0" align="right" valign="middle">
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">طَبِيبْ</span><br />
<span></p>
<p></span><br />
<span lang="ar" align="right" style="font-size: 200%; font-family: 'Simplified Arabic'" xml:lang="ar">طَبِيبَة</span>
</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabic.languagegames.ru/2010/02/uchenik-uchitel-vrach/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

